Comment nous aider ?

Qui sommes-nous ?

Nous sommes des joueurs bénévoles passionnés par l'univers de WAP (wargames, jeux de rôles, jeux vidéos, romans...).
Le projet initial a été mis en place par Mathias Eliasson un joueur suédois. En 2016, lui, et l'équipe qui s'est constituée autour de lui, ont commencé à travailler sur une nouvelle version des règles de bases (v9) afin de rééquilibrer les problèmes de WFB8.
La traduction en français a commencé en 2022 suite à une discussion entre membres du Discord WAP-Fr.

Nous aider à traduire les documents anglais

Il reste énormément de documents à traduire en français (livres d'armées, suppléments...) d'une bonne centaine de pages chacuns, la tâche est conséquente et nous ne sommes pas nombreux à nous y atteler (sans compter la remise à jour des versions déjà publiées lors d'un changement de versions). Si vous voulez nous aider à traduire des documents, votre aide peut être précieuse.
Voici le déroulement d'un travail de traduction :

  1. Si ce n'est pas déjà fait, s'inscrire sur le Discord WAP-Fr, allez dans le canal #traductions-en-cours puis proposez votre aide.
  2. Certains documents sont déjà en cours de traduction, cliquez ici pour obtenir la liste.
  3. Une fois le document à traduire choisi, un ou plusieurs traducteurs se partagent la tâche en travaillant sur un éditeur de texte collaboratif (de type Google Docs, Office Word 365 ou Online...)
  4. Attention à ne pas utiliser systématiquement des traducteurs automatiques (comme Google Traduction, Reverso, Deepl...) le résultat n'est pas toujours satisfaisant, et nous souhaitons tous avoir des traductions de la meilleure qualité possible. Quoi qu'il en soit, comme tout travail d'édition numérique le travail peut être amélioré avec le temps et par différentes contributions.
  5. Vous pouvez vous faire aider en postant vos questions sur le canal #traductions-en-cours, et un glossaire participatif Français-Anglais des termes fréquemment utilisés est disponible ICI.
  6. Des relectures du document de traduction sont ensuite effectuées par différents traducteurs et relecteurs. Toute personne souhaitant relire est bien entendue la bienvenue.
  7. Une fois le document achevé et relu, Il est mis en page avec Scribus (Logiciel open-sources de PAO), cela permet entre autre de séparer le texte à traduire des éléments figés (image, fond...) afin de faciliter le travail potentiel d'autres équipes pour traduire le document dans d'autres langues.
  8. Après la mise en page et relecture le document est publié sur ce site web. Le document n'est pas figé, il est en modification continue. C'est à dire que n'importe qui peut soumettre une demande de correction s'il trouve une erreur (via le formulaire).
    Attention, notre but n'est pas de corriger les règles mais uniquement des erreurs de mise en page ou de traductions, pour obtenir des documents identiques à la version originale.

Si vous voulez traduire des documents français dans une autre langue, il vous sera possible d'obtenir les sources en Scribus afin de modifier les documents, mais l'accord de Mathias est indispensable.

Nous aider à promouvoir WAP

Si vous êtes youtubeur, twitcheur... Influenceur ou motivé à le devenir, votre aide sera grandement appréciée afin de nous aider à faire connaître WAP-Fr !
Il y aurait pas mal de contenu à produire comme des rapports de batailles, des tutos règles, des compte-rendu de tournois, des présentations des factions... n'hésitez pas à faire un tour sur le canal #videos-wap pour en discuter.
Enfin si vous n’êtes pas vidéaste ou bloggeur, il vous est toujours possible de promouvoir WAP autour de vous, dans des conventions, des tournois et autre événements...
Affichez fièrement votre engouement et répondez si on vous demande : “Tu joue à 40K, T9A, AoS ? Non je joue à WAP et en français môssieur !”  😜

Si vous vous y connaissez en programmation, des APIs sont disponibles sur ce site afin de récupérer certaines informations :

Si vous voulez plus d'informations, laissez un message sur le canal #discussions-générales


Toute l'équipe de WAP Francophone n'attend que vous !